顾城 Gu Cheng (1956 - 1993)
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
我的一个春天 |
Einer meiner Frühlinge |
| |
|
| |
|
| 在木窗外 |
Vor dem Holzfenster |
| 平放着我的耕地 |
Liegen mein Ackerland |
| 我的小牦牛 |
Mein Yak |
| 我的单铧犁 |
Und mein Pflug |
| 一小队太阳 |
Eine kleine Truppe von Sonnen |
| 沿着篱笆走来 |
Kommt dem Zaun entlang herbei |
| 天蓝色的花瓣 |
Himmelblaue Blütenblätter |
| 开始弯曲 |
Beginnen sich zu biegen |
| 露水害怕了 |
In seiner Angst |
| 打湿了一片回忆 |
Durchnässte der Tau ein Stückchen Erinnerung |
| 受惊的腊嘴雀 |
Ein erschreckter Fink |
| 望着天极 |
Betrachtet den Himmelspol |
| 我要干活了 |
Ich werde mich an die Arbeit machen |
| 要选梦中的种子 |
Aus Träumen Samen auswählen |
| 让它们在手心里闪耀 |
Sie funkeln lassen in meiner Hand |
| 又全部撒落水里 |
Und dann alle ins Wasser streuen |